lunes 30 de marzo de 2009

Mesón del vino / Wine Inn


Una año más volvemos con imágenes de las Fiestas de la Madalena de Castellón. Este año no fuí a la Mascletá que anuncia el principio de las Fiestas (tenéis imágenes de eso aquí), sino que fuí directamente al Mesón del Vino que, cómo veréis en las imágenes, estaba lleno de gente.

One more year, we're back with images of the "Fiestas de la Madalena" from Castellón. This year I didn't go to the Mascletá that announces the beginning of the Holidays (you have images of that here), instead I went directly to the Wine Inn that, as you wiil see in the images, was full of people.

Camino del Mesón / Going to the Inn


Las Autoridades / The Authorities


















Por fin el Mesón, eso sí, lleno de gente / 
At last the Inn, but it was full of people












Una furgoneta divertida / A funny wagon











Cuando la gente te ve con una cámara, siempre piden que les hagas fotos... /
When people see you with a camera, they always ask for photos....













Maestro pirata / Master Pirate







Cuidado que muerde! / Be careful, it bites!


En esta foto mi amigo Ivan me recuerda a Rasputín / 
In this photo, my friend Ivan reminds me of Rasputin 





Yum, solo de ver esto me entra hambre, y olía... /
Yum, only seeing this makes me hungry, and it smelled...







Vino para el fotógrafo /Wine for the photographer





BWA HA HA HA HA

Zonk.PJ

miércoles 20 de junio de 2007

viernes 30 de marzo de 2007

Castillo de Fuegos Artificiales / Fireworks

Aquí estamos de nuevo...
Esta vez, como ya dije, se trata de fotografías de fuegos artificiales. Estos forman parte del "XIII Festival de Pirotécnia Ciutat de Castelló". No es el mejor de todos, pero es el castillo de fuegos artificiales del que pude tomar fotos...
Disfrutadlas.

Here we are again...
This time, as i said, it's fireworks photographies. They are part of the "XIII Festival de Pirotécnia Ciutat de Castelló" (XIII Fireworks Contest City of Castellón). This isn't the best one, but is the fireworks I was able to photograph...
Enjoy them.






























Mis amigos viendo los fuegos artificiales / My friends watching the fireworks






































El siguiente post tendrá fotos de fiesta y de las carrozas del "Coso Multicolor" (un desfile).
The next post will have more party photos and the coachs of the "Coso Multicolor" (Multicolor Doohickey), a parade.

Zonk/PJ

viernes 23 de marzo de 2007

Fiesta y Concurso de Tabalet i Dolçaina / Party and "Tabalet i Dolçaina" Contest

Buenas!
Parece ser que no consigo acelerar la actualización del blog pese ha que hayan acabado las fiestas, de hecho incluso he ido más lento. Que se le va a hacer. El lado positivo es que he subido muchas imágenes, por lo que solo me queda escribir los textos para publicarlas... Pero vamos a lo que vamos. Este post contiene imágenes de fiesta matutina, de el Concurso de Tabalet y Dolçaina y algunas imágenes más de fiesta nocturna.
Vamos con las fotos.

Hello!
It seems I'm unable to speed up the actualization of the blog even though the holidays are way over. I have even been slower. I'm sorry, but it can be helped. The positive side is that i have already uploaded a lot of images, so what's left is to write the text and publish them... But lest go to the photos. This post contains images of morning partying, of the "Tabalet i Dolçaina" Contest (later more on that) and again images of partying, but this time at night.
So let's go with the photos.

Mesón Asturiano / Asturian Inn
Estas fotografías han sido tomada en el Mesón Asturiano. Durante las fiestas se instalan toda una serie de mesones en la ciudad, cómo el Mesón del Vino, el de la Cerveza, o en el que nos encontramos, el Mesón Asturiano. Este nos muestra tradiciones culinarias de Asturias, todas ellas deliciosas.
This photographs have been taken on the Asturian Inn. During the holidays a series of inns are installed around the city, such as the Vine Inn, the Beer Inn and the one we are, the Asturian Inn. This shows us the Asturian culinary traditions, all of them delicious.








Concurso de Tabalet i Dolçaina / "Tabalet i Dolçaina" Contest
La dolçaina es un instrumento de lengüeta doble de la familia del oboe (es el equivalente de la bombarda bretona). No se sabe con exactitud su origen, aunque algunos lo sitúan en el Antiguo Egipto. Existen muchas variantes por todo el mundo. En la Comunidad Valenciana es posiblemente donde su uso sea más popular y se conoce como dolçaina o chirimita y se acompaña de un tambor denominado tabalet.
The dulzaina is a double reed instrument in the oboe family (equivalent to the Breton Bombarde). It's origin is unknown, although some locate it on Ancient Egipt. Many varieties of the dulzaina exist in the world. In the Valencian Community it's known as a "dolçaina" or "xeremia" and is accompanied by a drum called the "tabalet".















Y algo de fiesta nocturna en nuestra colla... / And some night partying at our colla...


¡Superman Bizarro me ataca! / Bizarro Superman attacks me!





Después nos fuimos a un concierto / We later went to a concert

Superman Bizarro canta / Superman Bizarro sings















La siguiente actualización serán fotos de un Castillo de fuegos artificiales.
The next post will have Fireworks photographs.

Zonk/PJ

martes 20 de marzo de 2007

Nit Magica de Xarxa Teatre / Magical Night of Xarxa Teatre

¡Por fin, llega el Correfocs!
Para mi es lo mejor de toda la Magdalena, aunque por supuesto es una cuestión de gustos...
Los Correfocs aúnan la tradición valenciana por el fuego con el amor a la fiesta. Todo esto mezclado con personajes que, dependiendo del Correfoc (ya que hay muchos tipos), pueden formar parte de la mitología o la historia.
La Nit Mágica de Xarxa Teatre es un espectáculo increíble, en el que personajes vestidos de "dimonis" y monjes lanzan fuegos artificiales a la gente mientras ritmos frenéticos les llevan por toda la ciudad. A lo largo del recorrido se instalan varias estructuras de fuegos artificiales, que se van activando a medida que avanza el Correfocs. Y al final del mismo hay un escenario donde músicos y dimonis suben a bailar y tocar música mientras se despliega un espectáculo de fuegos artificiales.
Todo el espectáculo se realiza rodeado de gente (a la que los dimonis lanzan petardos y fuego). Cómo veréis en las fotos la gente va bastante protegida.
La unión de tanta gente, el fuego, la pólvora y la música tienen un efecto catártico, casi numénico, que hace de la Nit Mágica un espectáculo que si puedes no debes perder...
¡Ah! Por cierto, vereis que hay fotos más pequeñas de lo habitual. Esto es por que se me acababa la tarjeta de memoria de la cámara y tuve que reducir el tamaño de las fotos para poder hacer todo el Correfocs. De hecho las últimas 7 fotos las hice con el móvil.

At last the "Correfocs" (run fire)!
To me it's the best event of all the Magdalena, although it is a matter of taste...
The Correfocs join the valencian love for fire and the love for partying. All mixed up with characters that, depending on the Correfocs (as there are many kinds), ca be part of mythology or history.
The Magical Night of Xarxa Teatre in an incredible spectacle, where characters dressed as "dimonis" (devils) and monks throw fireworks at the people while frenetic rhythms carry them around the city. Throughout the path of the Correfocs several fireworks structures are installed, and they activate as the Correfocs goes on. At the very end there is a stage where dimonis and musics go up to dance and play music while a fireworks show goes on behind them.
All the Correfocs is made surrounded by people (to them the dimonis throw fireworks). As you can see in the photos the people is well protected.
Putting a lot of people together with fire, gunpowder and music has a cathartic effect, almost numenic, that makes the Magical Night a show that you must see if you can...
¡Ah! By the way, some photos are smaller than what's usual. That is so because i was running out of space in the memory card, so i was forced to reduce the size of the photos to be able to photograph the Correfocs. As a matter of fact I made the last 7 photos with my mobile phone.





Yo soy el que lleva gafas / I'm the one wearing glasses


Los vestidos de rojo o blanco son "dimonis" / The people dresed in red or white are "dimonis"




El Correfocs de acerca.. / The Correfocs is coming...


Los que llevan túnicas negras son los encargados de proteger a los músicos de la muchedumbre.
The ones wearing black robes protect the musicians from the crowd.




Empieza el Correfocs / The Correfocs begins







Los que llevan túnicas marrones son, obviamente, músicos.
The ones wearing brown robes are, obviously, musicians.



Prestad atención a las caras de los que llevan túnicas negras, algunos son miembros de mi colla...
Take a look at the faces of those wearing black robes, some are members of my colla...





Cómo podeis ver los músicos realmente necesitan protección. /
As you can see the musicians really need protection.

































Me encanta esta foto / I love this photo



























































































El final es sobre un escenario / The end is at a stage




































Bueno, espero que os hayan gustado. Mañana fotografías de el Mesón Asturiano, del Concurro de Tabalet y Dolçaina, y si puedo de fiesta nocturna...

Well, I hope you like them. Tomorrow photographs from the Asturian Inn, from the Tabalet and Dolçaina Contest and if iI can some night partying photos...

Zonk/Pj

domingo 18 de marzo de 2007

Carromatos de las Collas / Colla's Caravans

¡Salud!

Ayer fue el último día de las Fiestas de la Magdalena, lo que entre otras cosas quiere decir que a partir de ahora la actualización de las imágenes va a ser más rápida, ya que no estaré por ahí tomando fotografías o de fiesta... Las últimas que he hecho son las del "Magdalena Vitol", la celebración que clausura las fiestas.
Pero continuemos con lo que estábamos. Las collas, de las que ya he hablado, son oficiales (esto es que pagan impuestos, participan en desfiles, etc.) o no oficiales (básicamente grupos de amigos que alquilan un local y compran bebida juntos, la colla a la que pertenecen la mayoría de las fotos no es oficial). La mayoría de las collas oficiales modifican carromatos, furgonetas u otros vehículos para hacer la romería y desplazarse con ellos por la ciudad.
Durante el concurso de Paellas Intercollas (ver post anterior) los miembros de las collas llevan su "carromatos" (por llamarlos de alguna manera, hay tanta variedad que no se me ocurre otro nombre) al concurso, por lo que aproveché este para fotografiarlos.
Como veréis algunos son auténticas obras de arte...

Greetings!

Yesterday was the last day of the Magdalena Holidays. That, among other things means from now on i will be able to update the images quickly, because won't be out there taking photos or partying around... The last photos I've taken are from the "Magdalena Vitol" (Magdalena Acclamation), the celebration that ends the holidays.
But just continue where we left it. The "collas" can be official or unofficial (that is, they pay taxes, go on the parades etc, or not). Unofficial "collas" are basically groups of friends that rent a place and buy drink together. The "colla" where most of the photos are taken is unofficial.
Nearly all the official "collas" modify vans or other vehicles to made the Pilgrimage to the Magdalena and to move around the city. During the Intercollas Paella Contest (see the last post) the members of the official "collas" bring their "caravans" (to call them something, but there is a lot of variety) to the contest, so I used the opportunity to photograph them.
As you will see some are really artistic...



























Y mañana (si puedo subir todas las fotos) el Correfocs, la Nit Magica de Xarxa Teatre.

And tomorrow (if I'm able to load all the photos) the "Correfocs", the Magical Night of Xarxa Teatre.

viernes 16 de marzo de 2007

Concurso de Paellas / Paella Contest

¡Otra tanda de fotos!
Esta vez, como ya dije en el post anterior, se trata de fotografías pertenecientes al Concurso de Paellas Intercollas (esto es, en el que se participa por collas).
La paella es, probablemente, el plato típico por excelencia de Castellón. Aunque hay muchos otros platos de la zona que son tan o igual de buenos... No voy a entrar en explicaciones sobre el origen de la Paella y su procedencia histórica porque las desconozco. Si alguien tiene esta información y quiere verla añadida aquí que me la envíe.
Por otro lado no voy a incluir recetas de paellas ni nada del estilo, ya que para eso hay cientos de páginas web dedicadas a recetas de cocina. Aparte existen muchos tipos de paellas y formas de hacerla, por lo que la labor no solo se encuentra fuera del ámbito de este blog, sino que además es inmensa.
Se podría decir que en Castellón cada familia tiene una receta (o varias) para la paella, y además cada uno tiene una serie de trucos que va refinando y ampliando con el tiempo, por lo que en las fotografías veremos muchas paellas distintas, con diferentes ingredientes...
Con esto doy paso a las fotos:

Another series of photos!
This time, as i said in the last post, the photos are about the "Intercollas" Paella Contest (that is, you participate with your friends of your colla).
The paella is, probably, the most traditional course of Castellón. Although there are many other as good at least... I'm not going to explain the origins and history of the paella because i don't know it. If anyone has that information and wants to see it here please send it to me.
I'm not going to post here recipes nor anything like it. There are hundreds of webpages ful of recipes. There are also a lot of kinds of paella, and different ways to cook it, and the labor of compiling the recipes it's outside the ambit of this blog.
You could say that in Castellón every family has a recipe (or several) for the paella, and also everyone has several tricks that refine and improve with time, so in the photographies we can see very different paellas, with different ingredients...
All said there are the photos:


































































Lo siguiente serán furgonetas decoradas por las collas...
Y luego la "Nit Mágica de Xarxa Teatre" (no os lo perdais).

Next a series of vans decorated by the members of the collas...
And then the "Magical Night of Xarxa Teatre"
(a must see).